Brevard Shotokan Karate

Skip to main content

Navigation

Japanese Karate Terms

Pronunciation Guide & Other Notes

All vowels are short and are pronounced as follows:

Longer vowel sounds are the same as above, but pronounced longer:

Excluding the above, if you see two or more vowels in a row, they are each pronounced clearly, not becoming a single sound (diphthong). An apostrophe is used where a glottal stop occurs (like between the "n" and the second "a" when pronouncing "an apple").

Consonants always take their "hard" sounds. So "gi" is pronounced with a hard "g" (i.e., not "ji"). "Ch" is always said as in "cheese."

The hyphens do not mean anything, but serve to distinguish separate syllables when it might be ambiguous or to separate a word into two semantic parts. There should not be a pause for hyphens.

Parentheses are used whenever a word might be omitted by some people or if the translation could mean more than one thing. For example, "nukite" literally only means "spear hand", which is just the name of the "weapon" you form with your hand, but it is also often used to mean the attack, "spear-hand thrust". So "thrust" is in parentheses.

Quotation marks are used on the English side to distinguish between literal translations of the Japanese terms from their more figurative meanings (quotes indicate literal translation).

Numbers

ichi
1
ni
2
san
3
shi
4
go
5
roku
6
shichi
7
hachi
8
ku (kyuu)
9
juu
10

When counting in class, just pronounce the first syllable of bisyllabic numbers (i.e., ich, rok, shich, hach), for shorter, sharper counting.

Stances

hachinoji-dachi
ready stance
zenkutsu-dachi
front stance
koh-kutsu-dachi
back stance
kiba-dachi
horse stance / saddle stance
neko-dachi
cat stance
sochin-dachi / fudoh-dachi
sochin stance / "immovable" stance
sanchin-dachi
"hourglass" stance
hangetsu-dachi
"half moon" stance

Arm Attacks

tsuki
punch
oi-zuki
lunge punch
gyaku-zuki
reverse punch
kizami-zuki
jab punch
nukite
spear-hand (thrust)
ura-ken
back hand (strike)
empi
elbow (strike)

Leg Attacks

keri
kick
mae-geri
front (snap) kick
mawashi-geri
round house kick
(yoko-geri) kekomi
side thrust kick
(yoko-geri) keage
side snap kick
ushiro-geri
back (thrust) kick

Attacking Levels

joh-dan
"upper level" / face
chuudan
"middle level" / stomach / solar plexus
gedan
"lower level" / groin

Blocks

age-uke
rising block
ude-uke
"arm block", often used to mean outside block
soto-uke
outside block (see above)
uchi-uke
inside block
gedan barai
down block / "lower level sweep"
shuto-uke
knife-hand block
nagashi-uke
"flushing block" / deflecting block
kakiwake-uke
two-handed "separating" block
juuji-uke
two-handed "cross" block

Kata

Translations are approximate transliterations of the Chinese characters used to "spell" the kata names.

kata
form(s)
heian shodan
"stable and secure" / "stable peace", "first level"
heian nidan
"stable and secure" / "stable peace", "second level"
heian sandan
"stable and secure" / "stable peace", "third level"
heian yondan
"stable and secure" / "stable peace", "fourth level"
heian godan
"stable and secure" / "stable peace", "fifth level"
tekki shodan
"iron horseman", "first level"
bassai dai
"destroying a fortress", "greater" version (*)
empi
"flight of the swallow"
jion
"compassion and favor"
kankuu dai
"observing the sky/emptiness", "greater" version (*)
jutte / jitte
"ten hands"
hangetsu
"half moon"
tekki nidan
"iron horseman", "second level"
tekki sandan
"iron horseman", "third level"
nijuushiho
"twenty-four steps"
gankaku
"boulder crane" (the bird on a rock)
sochin [soh-chin]
"strength and control"
bassai sho [shoh]
"destroying a fortress", "lesser" version (*)
kankuu sho [shoh]
"observing the sky/emptiness", "lesser" version (*)
unsu [unsuu]
"cloud hands"
gojuushiho (dai)
"fifty-four steps", "greater" version (*)
gojuushiho sho [shoh]
"fifty-four steps", "lesser" version (*)
meikyo [meikyoh]
"bright mirror"
ji'in
"compassion and shadow"
chinte
"rare hands"
wankan
"king's crown"

(*) Kata with "lesser" or "greater" attached ("sho" or "dai") do not really mean "lesser" or "greater" in any quantitative sense. It is just a way of distinguishing two different kata.

Kumite

kumite
sparring
(kihon) gohon kumite
(basic) five-step sparring
(kihon) sanbon kumite
(basic) three-step sparring
(kihon) ippon kumite
(basic) one-step sparring
jiyuu ippon kumite
semi-free one-step sparring
(jiyuu) kumite
free sparring

Other Words

kihon
basic(s)
ki-ai
"spirit focus" / a focusing yell
kime
"decision" / focus
rei
bow
yoh-i
"get ready"
yame
stop
yasume
rest, relax
maware / mawatte
turn
hajime
begin
mokusoh
"quiet meditation"
dojo [doh-joh]
"way place", the place where you train
dojo kun
dojo desiderata
seiza
"proper sitting" / kneeling
sempai
senior student
koh-hai
junior student

Dojo Kun

Direct translation of the Japanese:

hitotsu, jinkaku kansei ni tsutomurukoto.
one, to work toward completion/perfection of character.

hitotsu, makoto no michi wo mamorukoto.
one, to protect the path of truth.

hitotsu, doryoku no seishin wo yashinaukoto.
one, to nurture a spirit of hard work.

hitotsu, reigi wo omonzurukoto.
one, to give weight to courtesy and respect.

hitotsu, kekki no yuu wo imashimurukoto.
one, to rein in impetuousness.

The language is archaic Japanese and does not do too well under direct translation. Therefore, in the United States, it is generally translated as follows:

Seek perfection of character.
Be faithful.
Endeavor.
Respect others.
Refrain from violent behavior.